2011年11月,荷蘭萊頓大學的范丹姆先生首次參加中國藝術人類學會的會議。那次會議是在美麗的玉溪師范學院召開的。玉溪環(huán)境絕好,湖光山色,清幽動人。一座紅塔,矗立于校園一角??諝庵袕浡鵁熃z的味道,是一種濃淡適宜的芳香。玉溪師范學院諸位可愛可敬的同仁,懷著極大的真誠和熱情,盡心竭力,會議舉辦得相當成功,給大家留下了深刻而美好的印象。范丹姆定然也深受感召,心底生出一種“找到了組織”的感覺。此后每年,他都積極參加我們的會議,并提交高質量的論文。
由于學術背景類似,加之性情相投,我和范丹姆近年時有郵件往還,在英文和學術上受惠頗多。于是,翻譯他的書,便有些義不容辭。范丹姆已在序言中提及,這本書,最初是由山東大學的程相占教授邀約的。程老師古道熱腸,欲將此書納入他主編的一套譯叢,終因版權事宜擱淺。后在中國藝術研究院藝術人類學研究所所長方李莉老師和中國文聯(lián)出版社鄧友女老師的關心和支持下,將其列入中國文聯(lián)出版社的“中國藝術學文庫•藝術人類學文叢”和“海外藝術學經(jīng)典譯叢”,得以順利出版。因此,要向程相占、方李莉和鄧友女三位老師,表示特別感謝。
云南大學的向麗教授翻譯了本書第三章。向麗是王杰教授的高足,一直在做審美人類學,理論功底深厚。同樣出身美學,她又是我同事與好友王磊的碩士同學,再加她看上去一團喜氣,讓人覺得親切,所以我總是直呼其名,盡管她已是教授博導。本章原為范丹姆《語境中的美》一書的導論,篇幅很長,涉及內容繁多,向麗為此投入了巨大精力。在她翻譯過程中,中國政法大學哲學系的張浩軍副教授和云南大學人文學院的李娟副教授,在若干語句的翻譯上曾提供諸多幫助,在此謹致謝意。
本書第三章和第四章,源自《語境中的美:論美學的人類學方法》(BeautyinContext:TowardanAnthropologicalApproachtoAesthetics)一書。此書1996年由Brill出版社發(fā)行。Brill出版社創(chuàng)建于1683年,是一家有著300余年歷史的老牌學術出版社。這兩章需要向該社購買版權,最初要價1100余歐元。我問范丹姆,能否還個價。他覺得希望不大,因為Brill有其風格和脾氣。我抱著試試看的態(tài)度,向該社負責版權事務的LauraWestbrook女士發(fā)一郵件,略陳學術著作出版之不易,相必貴社亦感同身受云云。Laura女士很快回信,慨然將費用削減大半。我將此事告知范丹姆,他覺得不可思議。這正是錢鐘書先生所說的“東海西海,心理攸同”吧。
范丹姆治學,必欲窮盡相關資料,因此書中有大量腳注,不乏對研究文獻的羅列。為了便于閱讀,我刪除了少數(shù)篇幅甚長的堆砌式注解。范丹姆對此表示認可。
本書若干章節(jié),已發(fā)表于《民族藝術》和《內蒙古大學藝術學院學報》。在此對廖明君先生、許曉明女士和徐英先生,表示誠摯的謝意。
最后,要感謝本書的責任編輯王海騰女士。一本書的順利出版,編輯工作總是最重要的環(huán)節(jié)之一。
李修建
2015年7月15日
([荷蘭]范丹姆:《審美人類學:視野與方法》,李修建、向麗譯,中國文聯(lián)出版社即出)